Híkw! in the context of the story here means ‘It was big’.
Elizabeth is using the one word as a full sentence. The subject of the sentence (understood it, refering to the doll), is not explicitly stated, you have to understand this from context. This ‘dropping’ of the subject is very common and natural in the language, given the right context.
Audio: Elizabeth Herrling
This phrase has the following structure:
The only word expressed in the sentence is híkw – big, but in the context of the story Elizabeth is using that one word as a full sentence, with an understood subject it.
There are ways to express the subject explicitly, but in context Elders regularly drop the subject like this, even if it means the whole sentence only has a single word in it.
No comments yet.